Wow, was für eine elegante Schreibe! Da wird der Spielablauf mit feinen Worten auf heißen Messern wie ein halbes Pfund (reicht das?) Butter analysiert, um dann zum finalen Wortspiel aufzulaufen: Der stoische Weihnachtsbaum. Ein neuer Name, ein neuer Ton: Dominik Wehgartner.

Ganz nebenbei lernen wir noch fremde Ausdrücke und Sprachbilder kennen: albero di Natale und prima non prendere. Doch warum nicht auch avanti popolo? Kommt doch irgendwie auch aus dem Italienischen - oder? Wenn schon Italienisierung des brasilianischen Fußballs, dann bis in die letzten Winkel.

Dabei gilt Dunga in Brasilien eher als „Deutscher“: Wikipedia weiß, dass er seinen Spitznamen einem der sieben Zwerge der portugiesischen Version von „Schneewittchen“ verdankt, er daher auch o alemão genannt wird.

Daher hätten wir gern gewusst, was passiert, wenn der italienische Weihnachtsbaum auf den deutschen Gartenzwerg stößt?