An dem am 20. Februar vereinbarten Prozedere „ändere sich auch kein Deut“, stellte Kanzlerin Angela Merkel (CDU) laut welt.de klar.

Aber „kein Deut“ hat sie gewiss nicht gesagt! Sonst wäre mir ihre Formulierung in dem Redeausschnitt, den ich heute Morgen im Inforadio hörte, sicherlich nicht aufgefallen.

Doch der war so, dass ich unwillkürlich zusammenzuckte. Leider kann ich mich des Wortlauts nicht mehr entsinnen. War es „Deuteron“? Das würde passen, einmal zu Merkel als gelernter Naturwissenschaftlerin (Deuteron: Kern des Deuteriumatoms) oder war es Deuterium selber, ein Wasserstoffisotop? (Dieses spielt bei der Herstellung der Wasserstoffbombe ein Rolle.) Und zum anderen? Hier wird`s brenzlig. Wollte sie mit einem im Deutschen nicht sehr gebräuchlichen griechischen Wort nämlich deuteros: der zweite Entgegenkommen in der Finanzfrage signalisieren? Oder war mit ihr nur der Naturwissenschaftlern eigene Schlendrian durchgegangen und hat sie Griechisch und Chemie durcheinander geraten lassen? Wollte sie gar dezent, gleichwohl aber mit drohendem Unterton andeuten, ihr sei sehr wohl bekannt, dass auch Griechenland den Bau einer Wasserstoffbombe anstrebe?

Niemand weiss es. Denn die Presse berichtete geschlossen von „Deut“. Ich habe es anders gehört, aber leider vergessen, was ich gehört habe.